TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Korintus 11:23-27

Konteks

11:23 For I received from the Lord what I also passed on to you, that the Lord Jesus on the night in which he was betrayed took bread, 11:24 and after he had given thanks he broke it and said, “This is my body, which is for you. Do this in remembrance of me.” 11:25 In the same way, he also took the cup after supper, saying, “This cup is the new covenant in my blood. Do this, every time you drink it, in remembrance of me.” 11:26 For every time you eat this bread and drink the cup, you proclaim the Lord’s death until he comes.

11:27 For this reason, whoever eats the bread or drinks the cup of the Lord in an unworthy manner will be guilty of the body and blood of the Lord.

1 Korintus 15:3-7

Konteks
15:3 For I passed on to you as of first importance 1  what I also received – that Christ died for our sins according to the scriptures, 15:4 and that he was buried, and that he was raised 2  on the third day according to the scriptures, 15:5 and that he appeared to Cephas, then to the twelve. 15:6 Then he appeared to more than five hundred of the brothers and sisters 3  at one time, most of whom are still alive, 4  though some have fallen asleep. 5  15:7 Then he appeared to James, then to all the apostles.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[15:3]  1 tn Grk “among (the) first things.”

[15:4]  2 tn Grk “he has been raised/is raised,” using a Greek tense that points to the present effect of the act of raising him. But in English idiom the temporal phrase “on the third day” requires a different translation of the verb.

[15:6]  3 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:10.

[15:6]  4 tn Grk “most of whom remain until now.”

[15:6]  5 tn The verb κοιμάω (koimaw) literally means “sleep,” but it is often used in the Bible as a euphemism for death when speaking of believers. This metaphorical usage by its very nature emphasizes the hope of resurrection: Believers will one day “wake up” out of death. Here the term refers to death, but “sleep” was used in the translation to emphasize the metaphorical, rhetorical usage of the term.



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA